Este Blog quiere servir de medio de difusión de las actividades de la

“ASOCIACIÓN HISTÓRICO-CULTURAL MAIMONA”, así como los frutos de los trabajos de investigación y análisis presentados en las

JORNADAS DE HISTORIA DE LOS SANTOS DE MAIMONA Y LA ORDEN DE SANTIAGO, celebradas en esta Villa de Los Santos de Maimona, que en este año, 2012, han cumplido su IV edición.

TRADUCTOR/ TRADUTOR/ TRANSLATOR/ TRADUCTEUR/ TRADUZIONE/ ÜBERSETZER/

martes, 24 de enero de 2012

EL HABLA DE LOS SANTOS DE MAIMONA.(LÉXICO REFERENTE A LA FLORA Y FAUNA).

Isabel Malpica González

(Facultad de Filosofía y Letras. UEX)
  

Resumen:          El trabajo sobre el habla de Los Santos de Maimona es un estudio dialectológico sobre las características léxicas particulares de Extremadura y, en concreto, de Los Santos de Maimona. El objeto de investigación utilizado ha sido el léxico referente a las plantas y algunos animales propios de la zona y a los que se les otorga unas denominaciones diferentes a las que aparecen para esos mismos animales y plantas en el resto de España.

Se señalan en este estudio algunas características del léxico extremeño y  se recogen algunos de estos términos que se están perdiendo progresivamente debido al desarrollo industrial y comunicativo de algunas de las zonas rurales extremeñas. Además, hemos querido mostrar mediante encuestas a diferentes personas de diferentes edades, procedencia,…que ese léxico se sigue utilizando y no se trata de simples arcaísmos. Es un léxico propio y, lo más importante, vivo.

Palabras clave: Dialectología, habla, léxico, Extremadura.

  
Los Santos de Maimona en la historia,
Los Santos de Maimona, 2009,
Fundación Maimona, págs. 311-317.
ISBN: 978-84-613-0001-3

INTRODUCCIÓN:

         El léxico extremeño es bastante amplio por sus diferentes influencias. Así, encontramos varias denominaciones para una misma cosa dependiendo de la zona. Por este motivo se puede clasificar el léxico extremeño por sus diferentes influencias en: léxico de influjo leonés, léxico de influjo portugués y léxico de influjo andaluz. Sin embargo, en el sur de Extremadura y, más concretamente en Los Santos de Maimona donde he centrado mi estudio, la influencia que prima tanto semánticamente como en otras disciplinas lingüísticas como la fonética es el influjo del andaluz y gran parte de nuestro léxico entra en Extremadura por influencia andaluza.

        1.-  Algunos de los términos de influjo leonés que he recogido en Los Santos de Maimona son borrajo, bruño, coguta  o llares, también algunas plantas como oriégano.
        2.-  De influjo portugués  tenemos miar, los chícharros para designar a los guisantes, la chacina o la bicha.
        3.-  De influjo andaluz encontramos más variedad de términos como son: doblao, cerilla, flama, repápalo

        Existen también varios arcaísmos en el léxico extremeño, palabras, que aunque en un momento determinado fueron de uso normal en el castellano, hoy en día están en desuso pero se siguen manteniendo en el habla actual de Extremadura. Este es el caso de algunos términos como es el caso de cabezo.

        Hay que señalar que muchas de las palabras que he recogido como propias de Los Santos de Maimona hoy en día solo se utilizan por una parte de la sociedad santeña. Son aquellas palabras que se refieren a distintos utensilios que hoy en día ya no se utilizan y por este motivo también se ha dejado de usar la palabra que lo designaba. Dichas palabras son desconocidas por gran parte de los jóvenes santeños. Es el caso de llares que designa a las cadenas que se utilizaban para colgar el caldero al ponerlo al fuego, o el caso de guisque que es el gancho con el que se colgaba la chacina de los tejados o estrébede que es un instrumento de cocina para poner al fuego un caldero.

        Sin embargo, he querido centrar mi trabajo en la flora y la fauna de Los Santos de Maimona y las denominaciones que se dan a diferentes plantas y animales de una manera totalmente diferentes a las denominaciones del llamado “español estándar”. Este tipo de léxico es muy variado por el entorno en el que se encuentra este pueblo y porque su economía principal sigue siendo, a pesar del desarrollo que se ha dado a lo largo de los años, la economía basada en la agricultura. Es cierto que varias de estas palabras se están perdiendo también y muchos de los jóvenes las desconocen. Además, aquellas personas que han tenido mayor contacto con otras zonas de España también utilizan diferentes denominaciones. A pesar de ello todavía se mantienen en gran parte de la población santeña.


1.- FLORA EN LOS SANTOS DE MAIMONA:

        Como he advertido anteriormente en la introducción, en Los Santos de Maimona el elemento fundamental de la economía es la agricultura. Los Santos de Maimona se encuentra situado en un entorno rural a pesar del gran desarrollo que se ha producido a lo largo de los años y hay innumerables zonas verdes con gran variedad vegetal. Este entorno es el que ha provocado que las diferentes plantas hayan adquirido diferentes denominaciones a las del “español estándar”. He recogido algunos de estos términos, aunque, como también he señalado en la introducción, no son términos ya tan extendidos como hace unos años entre la población santeña por el contacto con otras zonas de España.



·         Algucema:  “espliego”
  • Arvellana: “cacahuete”
  • Bago: “grano de uva, de cereal…”
  • Bruño: “variedad de ciruela”
  • Friajón: “judías blancas”
  • Gurumelo: “clase de seta”
  • Arvilla: “guisantes”
  • Chícharro: “guisantes”
  • Carillas: “judías con mancha negra”
  • Albolaga: “ahulaga”
  • Culantro: “cilantro”
  • Herrete: “vaina de las habas”
  • Habichuelas: “judías verdes”
  • Higo de rey: “higo negro, más fino y dulce que los otros”
  • Peo de lobo: “tipo de seta”
  • Uña de león: “clase de planta”
  • Juncia: “juncos”




2.- FAUNA EN LOS SANTOS DE MAIMONA

        También por el entorno, son diferentes y variadas las denominaciones de los animales típicos de la zona. Es en este ámbito donde he encontrado un número mayor de términos característicos conservados, sobre todo en aquellos informantes que están más arraigados a la vida en el campo.


·         Agachaera: “Tipo de ave de color terroso”
·         Aguanieve: “Avefría”
·          Alicante “especie de serpiente”
·         Alcabudón “Alcaudón”
·         Alondra: “Calandria”
·         Bestia “mula”
·         Bicha “serpiente”
·         Bobilla: “Abubilla”
·         Cinchapiés “ciempiés”
·         Coco “gusano”
·         Coco de luz “luciérnaga”
·         Coguta “cogujada común”
·         Coruja: “lechuza”
·         Cura:”tipo de insecto de color negro y rojo”
·         Chasmarín: “clase de pájaro”
·         Chicharra: “cigarra”
·         Chispito: “clase de pájaro”
·         Churuía: “clase de pájaro con
·          Diablo “libélula de color rojo”
·         Gallineta: “Polla de agua” la cola azul”
·          Gavilucha “lechuza”
·          Gorriato “gorrión”
·         Gusarrapo “renacuajo”
·         Hormigón “hormiga”
·          Langosto “saltamontes”
·          Liso: tipo de insecto que vive en la tierra y es parecido a la lombriz
·         Mangria: “enfermedad de las plantas”
·          Mosca burrera
·          Murgaño “tipo de araña”
·         Ovispa “avispa”
·          Pardilla: “pez pequeño”
·          Pelailla “cerdo pequeño”
·         Pescá “pescado”
·         Perdigón “cría de la perdiz”
·         Rata careta
·         Retordera “tordos”
·         Sandijuela “sanguijuela”
·         San Pedro: “mariquita”
·         Teresita “mantis”
·         Violín “mosquito”
·          Zumbón
·          Zurramicle “cernícalo”
·         Camisa: “Piel de la culebra”

3.-INTERROGADOS:

        Para la elaboración de este estudio me he basado, en primer lugar, en mi propia experiencia por ser natural de Los Santos de Maimona y haber vivido en este pueblo a lo largo de toda mi vida exceptuando algunos momentos en los que he vivido fuera. En segundo lugar me he basado en encuestas hechas sobre estos temas a diferentes personas de la población. He intentado ser objetiva y no dejarme llevar por los términos que yo conozco o desconozco, considerándome un ejemplar más de los encuestados. Las encuestas que he llevado a cabo se han hecho a personas de diferentes edades y ámbitos de la sociedad santeña en  las que he distinguido: edad, lugar de origen, lugar en el que han vivido sus padres, viajes realizados y duración de ellos, lugar de trabajo, grado de educación escolar. Dependiendo de estas circunstancias la terminología utilizada es diferente en las distintas personas y también he querido marcar que existen varios términos para una misma cosa aunque unos son más propios de Los Santos de Maimona que otros. Por ello, además de la información que ofrezco sobre los diferentes encuestados en la tabla, muestro algunos ejemplos de diferencias en los términos dependiendo de la persona encuestada.
 Cada encuestado tiene unos términos distintos para cada cosa, es el caso de la palabra churubía, este término lo he encontrado en uno de los habitantes encuestados en Los Santos de Maimona, sin embargo, he comprobado que no es un término propio de este pueblo. Esta palabra era la denominación para un tipo de pájaro utilizada en otros pueblos cercanos como son Zafra o la Halconera y el interrogado que da esta denominación es nacido en Zafra y por eso utiliza este término. Otras veces, algunos de los interrogados no conocían los términos por desconocimiento del animal o la planta sobre la que se preguntaba, esto ocurre sobretodo con la gente joven y no muy relacionada con el campo, que viven en ciudades fuera del pueblo o que viven en el pueblo pero no van mucho al campo. Sin embargo, es cierto que la mayor parte de los encuestados desconocen este léxico más dialectal o intentan “hablar más fino” notándose en esta actitud lo que ya anunciaba ARIZA VIGUERA cuando apuntaba que el extremeño era un dialecto regresivo porque muchos de sus hablantes no tienen conciencia de hablar extremeño sino, por el contrario, un castellano mal hablado y por lo tanto intentan corregirse cuando hablan. ARIZA VIGUERA adelantaba los motivos por los que esto ocurre: en primer lugar, por los medios de comunicación, en segundo por la presión de la educación y por último por la falta de conciencia regional en todos los sentidos. Por todo esto los jóvenes encuestados desconocen este léxico más propiamente local y si lo conocen no lo utilizan, prefiriendo esas otras denominaciones del español “estándar”. Pero estos motivos no solo se dan en Los Santos de Maimona ni tampoco solo en Extremadura sino que se extiende a todos los dialectos  que hay en España.


4.-CONCLUSIÓN:

        He querido demostrar con este pequeño estudio del léxico de Los Santos de Maimona que este pueblo tiene una variedad lingüística característica y diferente de gran parte de Extremadura aunque estas diferencias cada vez son menores por lo que dije anteriormente sobre la pérdida de los dialectos y la progresiva adecuación al “español estándar”. No es un pueblo aislado debido a las buenas comunicaciones de las que goza actualmente y por ello el léxico ha sufrido un gran contagio de varias partes de España. Sin embargo, todavía hoy se conservan algunos términos propios del pueblo además de otros rasgos lingüísticos propios como es el caso de su característica entonación. Este elemento junto a otros fenómenos lingüísticos son más complicados de perder que el léxico. Sería necesario un análisis de esos rasgos característicos  para que este estudio sobre el léxico pudiera estar completo pero eso formará parte de otros proyectos posteriores a este primer esbozo sobre el habla de Los Santos de Maimona.


BIBLIOGRAFÍA


BECERRA PÉREZ, Miguel. 
     El habla popular de Almendralejo (Léxico referente al tiempo y a la  topografía), Universidad de Extremadura, Cáceres, 2003.
MONTERO CURIEL, Pilar. 
    El extremeño, Arco Libros S.A., Madrid, 2006.
SANTANA HERRERA, Mª Isabel y TIERNO VELASCO, Remedios
    Onomástica,  Antropónimos y Topónimos de la zona de Montijo, CEP-MEC, Mérida, 1988.
VIUDAS CAMARASA, Antonio. 
    Diccionario Extremeño, Cáceres, 1988.
ARIZA VIGUERA, Manuel y  SALVADOR PLANS,  Antonio
    El habla en Extremadura, Editorial Regional de     Extremadura,  Mérida, 1987, págs. 11-20.
ZAMORA VICENTE, Alonso. 
    El habla de Mérida y sus cercanías, Anexo XXIX de la    RFE,   CSIC, Madrid, 1943.

No hay comentarios:

Publicar un comentario